skip to Main Content

Lu Yu: Rain

Rain

晚 空 初 作 茧 丝 微
掠 地 俄 成 箭 镞 飞。
纸 帐 光 迟 饶 晓 梦
铜 炉 香 润 覆 春 衣。
池 鱼 鲅 鲅 随 沟 出
梁 燕 翩 翩 接 翅 归。
门 前 剥 啄 谁 相 觅?
贺 我 今 年 号 放 翁?
Yu

Wan kong chu zuo jian si wei
Lue di e cheng jian zu fei.
Zhi zhang guang chi rao xiao meng
Tong lu xiang run fu chun yi.

Chi yu ba ba sui gou chu
Liang yan pian pian jie chi gui.
Men qian bao zhuo shei xiang mi?
He wo jin nian hao fang weng?

 

Rain

Starless evening, rain begins to fall like tiny cocoon silk
Grazing the earth, it suddenly produces flying arrowheads.
Late evening bright paper curtains, abundant dreams at daybreak
Copper incense burner, fragrance covers the springtime clothes.

Little mackerel pond fish flop into and return to nearby waterways
Roof beam swallows graceful and elegant, on the wing they return.
Only have fallen flowers not yet blown away
Numerous branches, moist red buds naturally rely upon each other.

This Post Has 0 Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Search